ТНМК
укр
рус
eng
RSS

Переклади та адаптації

If We (Якщо ми)

I
Night snow fell and I fell out, too. Deep.
Falling’s better than uncertain leaning.
In rhythm with the words devoid of meaning:
None – never – neither – not to keep.

Hope for the better future, do not judge the past
A mass of words floats up, turns into padded quilt,
When emptiness between one’s ribs turns into guilt,
What’s left behind one’s back – marks, disappearing fast

II
I’m in a bad way. Winter adds: Bad way.
You, empty book, hiding behind which door?
I’ll let you know when it’s time for thaw.
That’s if it comes at all. It may.

Each time it comes feels like the last or first,
Suddenly all hope is given half a decent chance.
I am in love with you already – in advance:
In festive season world drinks love with thirst.

III
The snow kept coming and so did I. So deep.
It all felt better than uncertain leaning.
In rhythm with the words devoid of meaning:
None – never – neither – not to keep.

When, where, whether - then, not far,
But in this kind of game the season rules it all.
I loose, but consolation, however small:
I’m heading in the direction where you, I hope, are.


переклад Катерини Хінкулової


ДИВИСЬ YouTube


ДИВИСЬ Афіша